Aller au contenu

Articles dans des revues scientifiques avec comité de lecture

 

Photo : Rémy Boily

Note : Les noms précédés d’un astérisque sont ou étaient mes étudiants au moment de la publication.

  • Wesemael, François et Monique C. Cormier (accepté) : « Le Dictionnaire universel (1690) : témoin d’un siècle insurrectionnel », Cahiers de lexicologie, Paris, Classiques Garnier, no 110, 19 p.
  • L’Homme, Marie-Claude et Monique C. Cormier (2014) : « Dictionaries and the Digital Revolution: A Focus on Users and Lexical Databases », International Journal of Lexicography, Oxford, Oxford University Press, vol. 27, no 4, pp. 331-340.
  • Cormier, Monique C. et François Wesemael (2011) : « L’astronomie dans le  Dictionnaire des arts et des sciences (1694) de Thomas Corneille », International Journal of Lexicography, Oxford, Oxford University Press, vol. 24, no 3, pp. 306-327.
  • Cormier, Monique C. (2010) : « Fragments of History Prior to Two Editions of the Dictionary by Lewis Chambaud, a Rival of Abel Boyer », International Journal of Lexicography, Oxford, Oxford University Press, vol. 23, no 2, pp. 173-187.
  • Cormier, Monique C. (2008) : « Usage Labels in the Royal Dictionary (1699) by Abel Boyer », International Journal of Lexicography, Oxford, Oxford University Press, vol. 21, no 2, pp. 153-171.
  • *Fernandez, Heberto et Monique C. Cormier (2008) : « A Forgotten Translator and Lexicographer of the Eighteenth Century : Captain John Stevens », Romanistik in Geschichte und Gegenwart, Hambourg, Helmut Buske Verlag, vol. 14, no 1, pp. 73-98.
  • Francoeur, Aline et Monique C. Cormier (2007) : « Dictionary Abridgment in the 17th and 18th Centuries: the Case of French-English/English-French Dictionaries », Romanistik in Geschichte und Gegenwart, Hambourg, Helmut Buske Verlag, vol. 13, no 1, pp. 21-37.
  • Cormier, Monique C. (2006) : « De l’influence de la lexicographie française sur la lexicographie bilingue français-anglais: le Royal Dictionary (1699) d’Abel Boyer », Cahiers de lexicologie, Paris, Garnier, vol. 88, no 2, pp. 163-182.
  • Cormier, Monique C. et Aline Francoeur (2006) : « La réduction dictionnairique : l’exemple du Short Dictionary (1684) de Guy Miège et du Royal Dictionary Abridged (1700) d’Abel Boyer », Cahiers de lexicologie, Paris, Garnier, vol. 88, no 1, pp. 27-51.
  • Cormier, Monique C. (2006) : « The Reception of Abel Boyer’s Royal Dictionary in the 18th Century », Dictionaries, Boston, Dictionary Society of North America, vol. 26, pp. 174-193.
  • *Campo, Ángela et Monique C. Cormier (2005) : « The Role of the Communicative Approach for the Development of Terminology », Meta, vol. 50, no 4, cédérom.
  • Cormier, Monique C. et *Heberto Fernandez (2005) : « From the Great French Dictionary (1688) of Guy Miège to the Royal Dictionary (1699) of Abel Boyer: Tracing Inspiration », International Journal of Lexicography, vol. 18, no 4, December 2005, Oxford, Oxford University Press, pp. 479-507.
  • *Gauthier, Hélène, *Chrétien, Annie, Cormier, Monique C. et Jean-Claude Boulanger (2005) : « Le Dictionnaire de l’Académie françoise, dedié au Roy (1694) : entre le plaire et le faire », Le Français moderne, 73e année, no 2, Paris, Conseil international de la langue française, pp. 157-169.
  • Cormier, Monique C. et Aline Francoeur (2004) : « French-English Bilingual Dictionaries in the 16th and 17th Centuries: Achievements and Innovations by French-Speaking Protestants », Dictionaries, Boston, Dictionary Society of North America, vol. 25, pp.77-105.
  • Cormier, Monique C. et *Heberto Fernandez (2004) : « Standing on the Shoulders of Giants: Abel Boyer’s innovations in English-French lexicography » Romanistik in Geschichte und Gegenwart, Hambourg, Helmut Buske Verlag, vol. 10, no 2, pp. 185-215.
  • Cormier, Monique C. et Aline Francoeur (2004) : « Claudius Holyband : Pioneer Huguenot Lexicographer in England », Proceedings of the Huguenot Society of Great Britain and Ireland, Londres, Huguenot Society of Great Britain and Ireland, vol. 28, no 2, September 2004, pp. 160-175.
  • Cormier, Monique C. et *Heberto Fernandez (2004) : « Influence in Lexicography : A Case Study. Abel Boyer’s Royal Dictionary (1699) and Captain John Stevens’ Dictionary English and Spanish (1705) », International Journal of Lexicography, vol. 17, no 3, Oxford, Oxford University Press, pp. 291-308.
  • *Rouleau, Anne, *Gauthier, Hélène, Cormier, Monique C. et Jean-Claude Boulanger (2003) : « Les régionalismes et la francophonie dans le Dictionnaire de l’Académie française », Romanistik in Geschichte und Gegenwart, Hambourg, Helmut Buske Verlag, vol. 9, no 1, pp. 33-48.
  • Cormier, Monique C. (2003) : « From the Dictionnaire de l’Académie françoise dedié au Roy (1694) to the Royal Dictionary (1699) of Abel Boyer: Tracing Inspiration », International Journal of Lexicography, vol. 16, no 1, March 2003, Oxford, Oxford University Press, pp. 19-41.
  • Cormier, Monique C. (2002) : « Abel Boyer, lexicographe. Genèse d’une œuvre», Cahiers de lexicologie, Paris, Honoré Champion, vol. 80, fascicule 1, pp. 25-42.
  • Cormier, Monique C. et Aline Francoeur (2002) : « Un siècle de lexicographie au Québec : morceaux choisis », International Journal of Lexicography, Oxford, Oxford University Press, vol. 15, no 1, March 2002, pp. 55-73.
  • *Parent, François, Boulanger, Jean-Claude et Monique C. Cormier : (2002) : « Essai d’analyse du contenu socio-idéologique des exemples de l’article “voler” dans le Dictionnaire de l’Académie françoise (1694) », Romanistik in Geschichte und Gegenwart, Hambourg, Helmut Buske Verlag, vol. 8, no 1, pp. 81-88.
  • *Chrétien, Annie, *Gauthier, Hélène, Cormier, Monique C. et Jean-Claude Boulanger (2001) : « Le projet de l’Académie française à travers les préfaces de deux éditions de son Dictionnaire : 1694 et 1798 », International Journal of Lexicography, Oxford, Oxford University Press, vol. 14, no 2, June 2001, pp. 85-95.
  • Cormier, Monique C., *Francoeur, Aline et Jean-Claude Boulanger (2001) : « Quelques stratégies du discours de l’absence dans les dictionnaires du français », Romanistik in Geschichte und Gegenwart, Hambourg, Helmut Buske Verlag, vol. 7, no 1, pp. 3-14.
  • *Francoeur, Aline, Cormier, Monique C., Jean-Claude Boulanger et André Clas (2000) : « Le discours de présentation du dictionnaire : reflet de l’évolution à travers les siècles », Cahiers de lexicologie, Paris, Didier Érudition, vol. 77, fascicule 2, pp. 97-115.
  • Cormier, Monique C. (1998) : « En torno a una pedagogia centrada en el estudiante : el metodo Aprendizaje por problemas aplicado a la terminologiá », Onomazein, Santiago, Pontificia Universidad Católica de Chile, pp. 177-193.
  • Cormier, Monique C. et *Jean Fontaine (1995) : « Les noms propres et leurs dérivés dans le vocabulaire de l’intelligence artificielle », TTR, Traduction, Terminologie, Rédaction, Association canadienne de traductologie, vol. VIII, no 2, pp. 103-149.
  • Cormier, Monique C. (1994) : « La lexicographie québécoise à un tournant : débat autour du Dictionnaire québécois d’aujourd’hui », Cahiers de lexicologie, Paris, Didier Érudition, vol. 63, no 2, pp. 113-130.
  • Cormier, Monique C. (1993) : « Traduction de textes de vulgarisation et de textes didactiques : approche pédagogique », Hieronymus, Bâle, Association suisse des traducteurs et interprètes, nos 2-3-4, pp. 9-15, 9-13, 9-12.
  • Lethuillier, Jacques et Monique C. Cormier (1993) : « Terminologie comparée (anglais-français) de la vision par ordinateur et des sujets connexes. Deuxième partie », Meta, vol. 38, no 4, pp. 677-704.
  • Lethuillier, Jacques et Monique C. Cormier (1993) : « Terminologie comparée (anglais-français) de la vision par ordinateur et des sujets connexes. Première partie », Meta, vol. 38, no 2, pp. 302-332.
  • Cormier, Monique C. (1991) : « Traduction de textes destinés à des spécialistes : approche pédagogique », Meta, vol. 36, nos 2-3, pp. 440-447.
  • Lethuillier, Jacques et Monique C. Cormier (1991) : « Terminologie français-anglais des systèmes experts et des sujets connexes (suite) », Meta, vol. 36, nos 2-3, pp. 490-497.
  • Cormier, Monique C. et *Louis-Paul Rioux (1991) : « Procédés de formation et matrices terminogéniques en terminologie des systèmes experts », Meta, vol. 36, no 1, pp. 248-268.
  • Cormier, Monique C. (1990) : « Traduction de textes de vulgarisation et de textes didactiques : approche pédagogique », Meta, vol. 35, no 4, pp. 676-688.
  • Lethuillier, Jacques et Monique C. Cormier (1990) : « Terminologie français-anglais des systèmes experts et des sujets connexes », Meta, vol. 35, no 4, pp. 748-759.
  • Cormier, Monique C. (1989) : « L’élaboration de produits terminologiques dans les domaines de pointe : quelques constats », Meta, vol. 34, no 3, pp. 586-593.
  • Cormier, Monique C. (1988) : « La recherche en terminologie : vers une industrialisation réussie de la langue », TermNet News, Vienne (Autriche), no 23, pp. 97-99.
  • Cormier, Monique C. (1988) : « Terminologie de la bureautique », Terminogramme, Québec, Office de la langue française, nos49-50, p. 3.
  • Cormier, Monique C. et Pierre Ménassa (1987) : « Le Québec produit-il de l’amiante ou de l’asbeste ? », Meta, vol. 32, no 4, pp. 450-455.
  • Cormier, Monique C. (1985) : « Glossaire de la théorie interprétative de la traduction et de l’interprétation », Meta, vol. 30, no 4, pp. 353-359.